ich weiß nicht, ob dieses witzige Bild und Wortspiel hier schon allgemein bekannt sind; ich jedenfalls kannte dies bis eben noch nicht
Das Bild stammt offenbar von Fabrice Tarrin.
Nur ein witziges Bonmot - oder der Vorbote des nächsten Merchandise-Coups der Rechteverwurster?
Wir werden es wenn dann hier erfahren...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Gefällt mir!
Den mit Französisch nicht so vertrauten Lesern sei gesagt, dass der Band im Original "Astérix et les Goths" heißt und beide Titel absolut gleich ausgesprochen werden: Astérix eh leh gooh.
Das phonetische Wortspiel lag so nahe... aber als ewiger Fremdsprachdepp musste ich natürlich erst mit dem Holzhammer drauf aufmerksam gemacht werden.
Danke dafür (trotz der Beule in meinem Ego )
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
WeissNix hat geschrieben: ↑12. Februar 2023 17:45
Das phonetische Wortspiel lag so nahe... aber als ewiger Fremdsprachdepp musste ich natürlich erst mit dem Holzhammer drauf aufmerksam gemacht werden.
Macht nichts. Diesen Holzhammer habe ich hier auch gebraucht und kann jetzt sagen: "Heureka!"