Guruguru? Wauwau!
Moderatoren: Michael_S., Erik
Guruguru? Wauwau!
Hallo zusammen!
Gestern ging sie mir aus unerfindlichen Gründen wieder im Kopf herum - diese Szene, vor der ich mich als Kind immer gegruselt hab. Zu sehen hier:
http://www.comedix.de/lexikon/db/guruguru.php
Ist das wirklich so zu verstehen, dass Idefix hier genüsslich einen Artgenossen verspeist? Uaaah. So viel fiese Brutalität kann in einem Asterix-Band ja eigentlich nicht sein, oder? Und außerdem sind Indianer ja auch nicht unbedingt dafür bekannt, Hunde zu essen.... Also wie ist das zu verstehen?
Gestern ging sie mir aus unerfindlichen Gründen wieder im Kopf herum - diese Szene, vor der ich mich als Kind immer gegruselt hab. Zu sehen hier:
http://www.comedix.de/lexikon/db/guruguru.php
Ist das wirklich so zu verstehen, dass Idefix hier genüsslich einen Artgenossen verspeist? Uaaah. So viel fiese Brutalität kann in einem Asterix-Band ja eigentlich nicht sein, oder? Und außerdem sind Indianer ja auch nicht unbedingt dafür bekannt, Hunde zu essen.... Also wie ist das zu verstehen?
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo Bratensos,
Daß das Töten von Tieren zu Nahrungszwecken in Asterix eine gewisse Ausdehnung erfährt, wird ja auch in "Odyssee" am Anfang deutlich. Dort werden zwei Wildschweine "vermenschlicht", indem ihnen Sprache unterstellt wird. Das führt dazu, daß ein Wildschwein äußert: "Weil sie jeden einzelnen aus meiner Rotte gefangen, gebraten, verschlungen und bis auf die Knochen abgenagt haben und ich der einzige Überlebende einer vielköpfigen Familie bin". Und für Obelix ist es in "Sichel", S. 29, Bild 3, nicht einmal undenkbar, daß Asterix ihm nahegelegt haben könnte, Räuber zu verspeisen.
Ich würde also sagen, die Asterix-Comics sind damit weniger zimperlich, als Du vielleicht annimmst. Das mag man in Richtung makaber empfinden oder als eine Art versteckte Kritik gegen Fleischkonsum. Letzlich wird Fressen und gefressen werden immer wieder (besonders deutlich im ersten Bild von "Odyssee") als natürlicher Lauf der Dinge dargestellt und dem Leser hin und wieder - humoristisch überspitzt - vor Augen geführt, was das bedeutet.
Gruß
Erik
doch, ich verstehe es genauso wie Du. Die Frage, ob einem etwas schmeckt oder man sich davor ekelt, hängt auch stark von der Vorstellung ab, die man sich darüber macht. Obelix fand das Essen schmackhaft, bis er erfahren hat, daß es Hund (oder Wolf, falls die Indianer keine domestizierten Hunde haben) ist. Nun lehnt er es ab. Idefix aber, der noch viel mehr Grund hätte, dieses nicht zu verspeisen, frißt genüßlich weiter. Woher soll er auch wissen, was für Fleisch das ist?Bratensos hat geschrieben:Also wie ist das zu verstehen?
Daß das Töten von Tieren zu Nahrungszwecken in Asterix eine gewisse Ausdehnung erfährt, wird ja auch in "Odyssee" am Anfang deutlich. Dort werden zwei Wildschweine "vermenschlicht", indem ihnen Sprache unterstellt wird. Das führt dazu, daß ein Wildschwein äußert: "Weil sie jeden einzelnen aus meiner Rotte gefangen, gebraten, verschlungen und bis auf die Knochen abgenagt haben und ich der einzige Überlebende einer vielköpfigen Familie bin". Und für Obelix ist es in "Sichel", S. 29, Bild 3, nicht einmal undenkbar, daß Asterix ihm nahegelegt haben könnte, Räuber zu verspeisen.
Ich würde also sagen, die Asterix-Comics sind damit weniger zimperlich, als Du vielleicht annimmst. Das mag man in Richtung makaber empfinden oder als eine Art versteckte Kritik gegen Fleischkonsum. Letzlich wird Fressen und gefressen werden immer wieder (besonders deutlich im ersten Bild von "Odyssee") als natürlicher Lauf der Dinge dargestellt und dem Leser hin und wieder - humoristisch überspitzt - vor Augen geführt, was das bedeutet.
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
- Michael_S.
- AsterIX Druid
- Beiträge: 1268
- Registriert: 16. November 2001 19:50
- Wohnort: Trier
- Kontaktdaten:
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo zusammen,
ja, man kann die Szene so verstehen wie von Erik interpretiert, aber ich habe sie bisher immer anders verstanden.
Nämlich so, dass "Wauwau" eben nicht "Hund" bedeutet, sondern irgendetwas anderes, zustimmendes, was eigentlich Obelix' Vermutung, dass es sich um "Guruguru" handelt, bestätigen soll. Dass Obelix dann trotzdem ab diesem Zeitpunkt nicht mehr Essen mag, während Idefix weiterfrisst, macht für mich da irgendwie humoristisch mehr Sinn, als wenn es wirklich Hund wäre...
MfG
Michael
ja, man kann die Szene so verstehen wie von Erik interpretiert, aber ich habe sie bisher immer anders verstanden.

MfG
Michael
Re: Guruguru? Wauwau!
Hi Michael,Michael_S. hat geschrieben: ich habe sie bisher immer anders verstanden.Nämlich so, dass "Wauwau" eben nicht "Hund" bedeutet, sondern irgendetwas anderes, zustimmendes, was eigentlich Obelix' Vermutung, dass es sich um "Guruguru" handelt, bestätigen soll. Dass Obelix dann trotzdem ab diesem Zeitpunkt nicht mehr Essen mag, während Idefix weiterfrisst, macht für mich da irgendwie humoristisch mehr Sinn, als wenn es wirklich Hund wäre...
das kann ich nicht nachvollziehen, warum sollte Obelix dann aufhören, wenn es kein Hund wäre? Für mich war es auch immer so wie Erik es beschrieben hat, als Obelix erfährt, dass das Essen aus Hund besteht vergeht ihm der Appetit,
viele Grüße
Gregor
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo Michael,
Gruß
Erik
der Drehbuchautor von "Asterix in Amerika" hat die Szene jedenfalls auch so verstanden, wie ich. Denn da macht der Häuptling dazu sogar noch eine Handbewegung, die als Schattenspiel eindeutig einen Hund darstellt.Michael_S. hat geschrieben:ja, man kann die Szene so verstehen wie von Erik interpretiert, aber ich habe sie bisher immer anders verstanden.Nämlich so, dass "Wauwau" eben nicht "Hund" bedeutet, sondern irgendetwas anderes, zustimmendes, was eigentlich Obelix' Vermutung, dass es sich um "Guruguru" handelt, bestätigen soll.
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
- methusalix
- AsterIX Bard
- Beiträge: 5236
- Registriert: 23. Juni 2006 20:15
- Wohnort: OWL
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo,
vieleicht handelt es sich hier um die indianische "Uru-Eu-Wau-Wau Sprache" die von gleichnamigen brasilianischen Indio-Stämmen gesprochen wird . Und bedeutet, wie Michael es auch schon angeführt hat , eine Art Zustimmung . Ich sehe übrigens in Obelix Schale so etwas wie ein Vogelbein
Gruß Peter
vieleicht handelt es sich hier um die indianische "Uru-Eu-Wau-Wau Sprache" die von gleichnamigen brasilianischen Indio-Stämmen gesprochen wird . Und bedeutet, wie Michael es auch schon angeführt hat , eine Art Zustimmung . Ich sehe übrigens in Obelix Schale so etwas wie ein Vogelbein

Gruß Peter
Wer einem Fremdling nicht sich freundlich mag erweisen, der war wohl selber nie im fremden Land auf Reisen.
Rückert, Friedrich
Rückert, Friedrich
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo zusammen!
Nach langer Zeit schaue ich noch mal vorbei.
Bei der Szene darf man den Seitenhieb auf die amerikanische Küche nicht vergessen. Ich habe leider die deutsche Version nicht zur Hand (und die Volltextsuche nach heißem/warmem Hund hat auch keinen Treffer ergeben), aber im französischen Original sagt Obelix im nächsten Bild, als sie zur Jagd eingeladen werden: "Tant mieux! Comme ça, je serai sûr de ne pas manger du chien chaud!" ("Umso besser, so bin ich sicher, keinen heißen Hund zu essen!")
Eine eindeutige Anspielung auf den Hot Dog!
Luigi
Nach langer Zeit schaue ich noch mal vorbei.
Bei der Szene darf man den Seitenhieb auf die amerikanische Küche nicht vergessen. Ich habe leider die deutsche Version nicht zur Hand (und die Volltextsuche nach heißem/warmem Hund hat auch keinen Treffer ergeben), aber im französischen Original sagt Obelix im nächsten Bild, als sie zur Jagd eingeladen werden: "Tant mieux! Comme ça, je serai sûr de ne pas manger du chien chaud!" ("Umso besser, so bin ich sicher, keinen heißen Hund zu essen!")
Eine eindeutige Anspielung auf den Hot Dog!
Luigi
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo!
Die englische Version hat es auch: Good! Now I'll know we won't be eating hot dog!
Ich muss leider bestätigen, dass die Indianer wirklich Hunde gegessen haben, aber zumindest wirkt die Anspielung jetzt lustiger: die Hunde waren immer ein wichtiger Teil der amerikanischen Küche
Grüß,
Dora
Die englische Version hat es auch: Good! Now I'll know we won't be eating hot dog!

Ich muss leider bestätigen, dass die Indianer wirklich Hunde gegessen haben, aber zumindest wirkt die Anspielung jetzt lustiger: die Hunde waren immer ein wichtiger Teil der amerikanischen Küche

Grüß,
Dora
Re: Guruguru? Wauwau!
Hallo noch mal,
habe inzwischen in der deutschen Ausgabe nachsehen können: Dort steht nur "Hundefraß". Die Anspielung auf den Hot Dog ist Frau Penndorf also offenbar nicht aufgefallen, obwohl sie ja sonst jedes übersetz- bzw. -tragbares Wortspiel auf geradezu geniale Art und Weise ins Deutsche gerettet hat.
Luigi
habe inzwischen in der deutschen Ausgabe nachsehen können: Dort steht nur "Hundefraß". Die Anspielung auf den Hot Dog ist Frau Penndorf also offenbar nicht aufgefallen, obwohl sie ja sonst jedes übersetz- bzw. -tragbares Wortspiel auf geradezu geniale Art und Weise ins Deutsche gerettet hat.
Luigi
Re: Guruguru? Wauwau!
Vor allem der eigentliche Text heißt sowohl im frz. wie auch im englischen Wau Wau. Tatsächlich macht sich der auch Gourmet-mäßig ziemlich rumgekommene Goscinny darüber lustig, dass Obelix wegen Idefix (nicht sonst!) Hemmungen hat, Hund zu essen (es gibt kein Indiz, dass er schon probiert hat), denn er stellt den Teller leicht grün mit Seitenblick auf Idefix weg.
Hunde haben keinerlei Hemmung Hundefleisch zu essen, Wolfsrudel fressen sofort getötete Mitglieder des Rudels. Sobald ein Wolf/Hund nicht mehr die arteigenen Zeichen (Schwanz, unterwürfige Geste) oder Laute von sich geben und auch der Geruch anders ist (durch den Tod), ist er nur noch Beute. Daher schlägt sich Idefix mit Appetit den Bauch voll.
Das mit den Hot Dogs wird auch in Les Astuces d'Asterix Tome 2 erwähnt.
Gruß
Aktuar
Hunde haben keinerlei Hemmung Hundefleisch zu essen, Wolfsrudel fressen sofort getötete Mitglieder des Rudels. Sobald ein Wolf/Hund nicht mehr die arteigenen Zeichen (Schwanz, unterwürfige Geste) oder Laute von sich geben und auch der Geruch anders ist (durch den Tod), ist er nur noch Beute. Daher schlägt sich Idefix mit Appetit den Bauch voll.
Das mit den Hot Dogs wird auch in Les Astuces d'Asterix Tome 2 erwähnt.
Gruß
Aktuar