Fragen zu Gladiator
Moderatoren: Michael_S., Erik
-
- AsterIX Druid
- Beiträge: 852
- Registriert: 1. April 2006 11:09
- Wohnort: Leiden Niederlande
Fragen zu Gladiator
Hallo,
ich stelle fest dass mein "Gladiator" auf deutsch so alt ist (1. Druck, 1969) dass ich nur noch lose Blätter habe und werde mir beim nächsten Deutschlandbesuch ein neues Exemplar leisten. In meiner alten Kolorierung sind auf S. 20 die Tafeln über den Türen (Bild 4,5 und 7) leer geblieben. Gilt das auch für spätere Ausgaben? Und ist HLW (S.22,11) eine existierende deutsche Abkürzung?
Jaap
ich stelle fest dass mein "Gladiator" auf deutsch so alt ist (1. Druck, 1969) dass ich nur noch lose Blätter habe und werde mir beim nächsten Deutschlandbesuch ein neues Exemplar leisten. In meiner alten Kolorierung sind auf S. 20 die Tafeln über den Türen (Bild 4,5 und 7) leer geblieben. Gilt das auch für spätere Ausgaben? Und ist HLW (S.22,11) eine existierende deutsche Abkürzung?
Jaap
Re: Fragen zu Gladiator
Hi Jaap,
wenn du mit Seite 20 die Originalseite 16 meinst steht in der Gesamtausgabe Bild 4 "Apodyteria", Bild 5 "Sydatoria" und Bild 7 "Caldarium", laut Google ist HLW die offizielle Abkürzung für "Herz-Lungen-Wiederbelebung", ob es das bei der Entstehung der Übersetzung auch schon gab, weiß ich leider nicht,
viele Grüße
Gregor
wenn du mit Seite 20 die Originalseite 16 meinst steht in der Gesamtausgabe Bild 4 "Apodyteria", Bild 5 "Sydatoria" und Bild 7 "Caldarium", laut Google ist HLW die offizielle Abkürzung für "Herz-Lungen-Wiederbelebung", ob es das bei der Entstehung der Übersetzung auch schon gab, weiß ich leider nicht,
viele Grüße
Gregor
Re: Fragen zu Gladiator
Hallo,
http://www.carsten-protsch.de/asterix/v ... iator.html
http://de.wikipedia.org/wiki/HLW
Da nichts davon Bezug zu Wohnungen hat, würde ich aber nicht annehmen, daß Gudrun Penndorf hier eine bestimmte existierende Abkürzung parodieren wollte. Das französische Wortspiel mit der HLM war hier wohl nicht zu retten.
Gruß
Erik
Laut Carsten's Textvarianten waren die Felder noch bis 1999 in der regulären Albenausgabe leer und zumindest seit 2001 stehen die lateinischen Bezeichnungen drin:Maulaf hat geschrieben:wenn du mit Seite 20 die Originalseite 16 meinst steht in der Gesamtausgabe Bild 4 "Apodyteria", Bild 5 "Sydatoria" und Bild 7 "Caldarium",
http://www.carsten-protsch.de/asterix/v ... iator.html
Für Abkürzungen gibt Wikipedia eigentlich immer einen ganz guten Überblick:Maulaf hat geschrieben:laut Google ist HLW die offizielle Abkürzung für "Herz-Lungen-Wiederbelebung", ob es das bei der Entstehung der Übersetzung auch schon gab, weiß ich leider nicht,
http://de.wikipedia.org/wiki/HLW
Da nichts davon Bezug zu Wohnungen hat, würde ich aber nicht annehmen, daß Gudrun Penndorf hier eine bestimmte existierende Abkürzung parodieren wollte. Das französische Wortspiel mit der HLM war hier wohl nicht zu retten.
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
-
- AsterIX Druid
- Beiträge: 852
- Registriert: 1. April 2006 11:09
- Wohnort: Leiden Niederlande
Re: Fragen zu Gladiator
Danke; ich denke auch dass es HLM als Maschine damals noch nicht gab. Meine Bemerkung wird also:
22,11 Die deutsche Übersetzung HLW – halblateinische Wohnung! befremdet, weil HLM keine bekannte Abkürzung ist. Im Original ist von HLM die Rede. Das kennt man in Frankreich; es steht für Habitations à Loyer Modéré (Mietwohnungen im Sozialbereich) und steht hier für Habitations Latines Mélangées (Gemischte Lateinische Wohnungen). Durchaus originell ist die neue niederländische Fassung: FLAT= Familiewoning voor Laagbetaalde en Achtergestelde Tuinhaters (“Familienwohnung für schlecht bezahlte und zurückgestellte Gartenhasser”).
Jaap
22,11 Die deutsche Übersetzung HLW – halblateinische Wohnung! befremdet, weil HLM keine bekannte Abkürzung ist. Im Original ist von HLM die Rede. Das kennt man in Frankreich; es steht für Habitations à Loyer Modéré (Mietwohnungen im Sozialbereich) und steht hier für Habitations Latines Mélangées (Gemischte Lateinische Wohnungen). Durchaus originell ist die neue niederländische Fassung: FLAT= Familiewoning voor Laagbetaalde en Achtergestelde Tuinhaters (“Familienwohnung für schlecht bezahlte und zurückgestellte Gartenhasser”).
Jaap
Re: Fragen zu Gladiator
Hallo Jaap,
Gruß
Erik
"weil HLW keine bekannte Abkürzung ist", müßte es aber heißen.jaap_toorenaar hat geschrieben:22,11 Die deutsche Übersetzung HLW – halblateinische Wohnung! befremdet, weil HLM keine bekannte Abkürzung ist.
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
-
- AsterIX Druid
- Beiträge: 852
- Registriert: 1. April 2006 11:09
- Wohnort: Leiden Niederlande
Re: Fragen zu Gladiator
Ups - richtig - Danke!
Jaap
Jaap
Re: Fragen zu Gladiator
Hallo Jaap!
LG, Andreas
Man hätte es auch ganz einfach bei HLM (= halblateinische Mietwohnung) belassen können, dann wäre man einer Änderung überhaupt aus dem Wege gegangen.Die deutsche Übersetzung HLW – halblateinische Wohnung! befremdet, weil HLM keine bekannte Abkürzung ist. Im Original ist von HLM die Rede. Das kennt man in Frankreich; es steht für Habitations à Loyer Modéré (Mietwohnungen im Sozialbereich) und steht hier für Habitations Latines Mélangées (Gemischte Lateinische Wohnungen).

LG, Andreas