von jaap_toorenaar » 17. Januar 2017 14:49
Sinds 2003 is het een zooitje in Asterixland! De 1e 10 avonturen kwamen opnieuw uit met niet alleen een nieuwe inkleuring, maar ook en nieuwe hertaling van het origineel. Dat enkele klassieke namen werden veranderd, deed indertijd veel stof opwaaien (Abraracourcix wordt Heroix, Petibonum Grootmocum enz.). Maar de nieuwe teksten van Frits vd Heide zijn vaak een verrijking vergeleken met de vaak wat houterige van de oude editie. Daar komt bij dat de letters groter zijn en er per tekstballon minder woorden staan. Een taalmodernisering voor iets uit de jaren '60 is vaak verfrissend. Natuurlijk zijn er sinds 2003 ook nieuwe avonturen uitgekomen. Uiteraard met de nieuwe benamingen. loop een stripwinkel in anno 2017 en ga na hoeveel avonturen versie Abraracourcix en hoeveel er versie Heroix hebben. Vd Heide heeft 11 t/m 16 vertaald, maar in Leiden ligt daarvan alleen 13 en 14 (Koperen Ketel en Spanje) in de schappen. Pas als de andere avonturen uitverkocht raken in de oude versie verschijnt blijkbaar de nieuwe: alsof een schimmel in grillige patronen de bosbodem aan het veroveren is... Ik geloof dat Het Geschenk en de Grote Oversteek ook nieuwe namen hebben inmiddels, maar qua teksten amper zijn gewijzigd. Het zal er nu dus grofweg zo uitzien: heroix nr. 1 - 10; 13, 14, 21, 22, 28 - 36 en Abraracourcix 11, 12, 16 - 20, 23 - 27. In de loop van de jaren gaat Heroix dan langzaam winnen. Dat is toch echt belachelijk?!
Jaap
Sinds 2003 is het een zooitje in Asterixland! De 1e 10 avonturen kwamen opnieuw uit met niet alleen een nieuwe inkleuring, maar ook en nieuwe hertaling van het origineel. Dat enkele klassieke namen werden veranderd, deed indertijd veel stof opwaaien (Abraracourcix wordt Heroix, Petibonum Grootmocum enz.). Maar de nieuwe teksten van Frits vd Heide zijn vaak een verrijking vergeleken met de vaak wat houterige van de oude editie. Daar komt bij dat de letters groter zijn en er per tekstballon minder woorden staan. Een taalmodernisering voor iets uit de jaren '60 is vaak verfrissend. Natuurlijk zijn er sinds 2003 ook nieuwe avonturen uitgekomen. Uiteraard met de nieuwe benamingen. loop een stripwinkel in anno 2017 en ga na hoeveel avonturen versie Abraracourcix en hoeveel er versie Heroix hebben. Vd Heide heeft 11 t/m 16 vertaald, maar in Leiden ligt daarvan alleen 13 en 14 (Koperen Ketel en Spanje) in de schappen. Pas als de andere avonturen uitverkocht raken in de oude versie verschijnt blijkbaar de nieuwe: alsof een schimmel in grillige patronen de bosbodem aan het veroveren is... Ik geloof dat Het Geschenk en de Grote Oversteek ook nieuwe namen hebben inmiddels, maar qua teksten amper zijn gewijzigd. Het zal er nu dus grofweg zo uitzien: heroix nr. 1 - 10; 13, 14, 21, 22, 28 - 36 en Abraracourcix 11, 12, 16 - 20, 23 - 27. In de loop van de jaren gaat Heroix dan langzaam winnen. Dat is toch echt belachelijk?!
Jaap